【長(zhǎng)難句】
Rather than back away, the Department of Foreign Affairs launched a campaign of political visits and media interviews, resulting in coverage that neutralised and even turned around the negative spin.
【句子拆分】
主語(yǔ) the Department of Foreign Affairs
謂語(yǔ) launched
賓語(yǔ) a campaign
【單詞解析】
單詞
launch
音標(biāo)
[l?:nt?]
中文詞意
vt.發(fā)射;發(fā)動(dòng)vi.投入
【語(yǔ)法分析】
這句話的主語(yǔ)是"the Department","of Foreign Affairs"是對(duì)主語(yǔ)的修飾,謂語(yǔ)"launched","a campaign"是賓語(yǔ),"of political visits and media interviews"同樣是對(duì)賓語(yǔ)的修飾,"resulting in coverage",引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ),"that"引導(dǎo)定語(yǔ)從句修飾"coverage",定語(yǔ)從句主語(yǔ)實(shí)際的主語(yǔ)"coverage",由關(guān)系代詞"that"替代 ,謂語(yǔ)包含兩個(gè)并列的實(shí)意動(dòng)詞"neutralised and even turned around",賓語(yǔ)是"the negative spin",至于句首的"rather than back away",可以看成是狀語(yǔ)。
【譯文】
愛爾蘭外交部對(duì)此沒有退縮, 而是開展了一場(chǎng)由政治訪問和媒體采訪組成的運(yùn)動(dòng),從而使報(bào)道變得中立, 甚至扭轉(zhuǎn)了負(fù)面的傾向性。
【考情分析】
這句話需要說的一點(diǎn)是"spin"這個(gè)詞,性對(duì)比較常見的含義是“旋轉(zhuǎn)”,但在新聞報(bào)道和公共輿論方面,它專指某個(gè)方向的“偏袒”,本文出現(xiàn)的是"the negative spin",即負(fù)面的報(bào)道,與之相對(duì)的是"positive spin",也就是積極的正面的報(bào)道,即我們常說的“說好話”。
點(diǎn)擊查看:22考研初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句匯總(六月份)
點(diǎn)擊查看:22考研初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句匯總(七月份)
以上就是“2022考研英語(yǔ):22考研中期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句(21)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。